All Languages    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   HU   FI   ES   LA   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   SQ   BS   |   FR   SK   IS   ES   HU   NL   PL   RU   NO   SV   SQ   FI   IT   DA   CS   PT   HR   RO   BG   EO   BS   LA   TR   SR   EL   |   more ...

Γερμανο-ελληνικό λεξικό

BETA Online Dictionary Greek-German: Enter keyword here!
  äöüß...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
Übersetzungsforum Deutsch-Griechisch
 Kurzer Text »
« Übersetzungshilfe    

Greek-German Translation of
Songtext Τα χρόνια

« go back | show/hide answers | follow discussion
Term:
Songtext: Τα χρόνια που δε σ' ήξερα  
by Leyfisch, 2017-06-24, 16:35  like dislike  Spam?  89.14.138....
Hallo zusammen,
ich bin zum ersten Mal hier. Versuche mich schon seit ein paar Tagen an der Übersetzung eines griechischen Liedtextes. Die Musik fasziniert mich sehr und nun würde ich auch gerne den Text verstehen. Mit meinen Sprachkenntnissen scheitere ich derzeit daran. Kann mir jemand helfen? Vielen Dank, Markus

Es heißt Τα χρόνια που δε σ' ήξερα und wird in meiner Version von Β. Σταυρακάκης & Δ. Τσακαλάκης dargeboten:

Το λίγο είναι αρκετό και το πολύ περίσσο,
φτάνει με η αγάπη σου σαν βασιλιάς να ζήσω
Τα χρόνια που δε σ' ήξερα θαρρώ χαμένα πάνε,
όμως τ' αργά απ' το ποτέ χίλιες φορές καλλιά 'ναι
Answer:
Ich versuche mich mal daran  #877015
by Baccalaureus (DE), 2017-08-23, 15:41  like dislike  Spam?  
Wenig ist genug und viel ist zu viel,
mit Deiner Liebe kann ich wie ein König leben
die Jahre, in denen ich Dich nicht kannte, gebe ich verloren
aber die letzten Jahre sind tausendmal soviel wert [bei der letzten Zeile bin ich unsicher]
Answer:
Vielen Dank!  #878479
by Leyfisch, 2017-09-13, 07:12  like dislike  Spam?  77.178.123....
Das hat mir sehr weitergeholfen. Und mit so poetischen Liedtexten bleibt natürlich immer eine Restunsicherheit.

Optional: Login | Sign Up 
  Answer the question or add a comment
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
back to top | home© 2002 - 2022 Paul Hemetsberger | contact / privacy
Greek-German online dictionary (Γερμανο-ελληνικό λεξικό) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement