Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Γερμανο-ελληνικό λεξικό

BETA Online-Wörterbuch Griechisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
 äöüß...
  https | Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-GriechischSeite 3 von 7   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

Greek-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Griechisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
übersetzung gesucht! » antworten
von heroesorghosts, 2013-01-29, 19:38  Spam?  78.53.100....
kann mir jemand sagen, was das bedeutet?

λεγει τις και γνωστικων και φραζει ος ανορτως εστιν τουτο λεγω τοιδε.
Frage:
Kleine Uebersetzungshilfe » antworten
von Eleni69, 2013-01-07, 13:05  Spam?  213.162.144...
Ich war letzte Jahr in London und habe Ihre Aufstellung in Ambika mit meine Freundin gesehen. Ich habe es sehr geliebt. Ich bin nicht sehr aktive in Soziale Netz aber ueber ein Freundschaft hatte ich mich gefreut.
Mit freundlichen Gruessen
Frage:
bitte um schnelle hilfee:)) » antworten
von kloho, 2012-12-25, 15:18  Spam?  178.197.23...
hallo:) ich will mir den satz -- Es kann lösen keine Hand unser Schwestern starkes Band tattoowieren lasen aber ich will das es richtig geschrieben is und ich mir dabei aus zimmlich sicher sein kann... :) sollte es so schnell wie möglich wissen:)) wäre sehr dankbar!
Antwort: 
NGTDMG  #691195
anonymous, 2013-01-20, 16:20  Spam?  79.253.208...
Antwort: 
NGTDMG  #691196
anonymous, 2013-01-20, 16:20  Spam?  79.253.208...
Antwort: 
band  #712405
von van51 (UN), 2013-06-20, 20:52  Spam?  
kanena cheri den mporei na lysei to dynato desmo apo tis adelfes mas...
würde es auch gern in gereimter form schreiben,es lässt sich jedoch kaum bewerkstelligen..
vangelis
Antwort: 
von van51 (UN), 2013-06-20, 21:05  Spam?  
 #712408
wenn griechische lautschrift erwünscht,was ich stark annehme:van514;hotmail.de
Frage:
übersetzung eines filmzitates » antworten
von leo007, 2012-11-22, 19:42  Spam?  109.43.0...
Hallo! ich möchte mich gerne tätowieren lassen und finde die griechischen buchstaben wunderschön. da ich aber leider kein wort griechisch spreche und auch niemandem kenne, der griechisch kann, versuch ichs jetzt mal im internet. ihr könnt mir jetzt also alles erzählen...;-) würde mich sehr über eine übersetzung des unten stehenden textes freuen...

"Mögest du immer Rückenwind haben
und stets Sonnenstrahlen im Gesicht.
Und mögen dich die Schicksalsstürme hinauftragen
auf dass du mit den Sternen tanzt."

Vielen Dank :-)
Antwort: 
rückenwind  #712406
von van51 (UN), 2013-06-20, 21:03  Spam?  
panta na cheis ourio anemo
kai panta iliachtides sto prosopo
kai panta oi thyelles tis moiras na se anevazoun psila
gia na choreueis me ta asteria..

.....so. ich denke du möchtest auch die griechische lautschrift haben,mach ich für dich bei interesse weil es etwas mühsamer ist...                             van514;hotmail.de

vangelis
Frage:
Übersetzung » antworten
von MalliAlli (UN), 2012-09-13, 11:51  Spam?  
Hi, könnte das jemand übersetzen? Und wenn derjenige Ahnung davon hat, auch eine Einteilung der Bildungsstufen vorschlagen in niedrige, mittlere und hohe Bildung. Die Umfrage ist aus Griechenland, die Umfrage zuvor war übrigens eine Umfrage aus Zypern. Dankeschön

01 - Μερικές τάξεις του Δημοτικού
02 - Δημοτικό σχολείο
03 - Τριτάξιο Γυμνάσιο
04 - Εξατάξιο γυμνάσιο
05 - Εξατάξιο Γυμνάσιο / Λύκειο
06 - Τεχνικό – Επαγγελματικό Λύκειο
07 - Ινστιτούτο Επαγγελματικής Κατάρτισης ΙΕΚ
08 - ΚΑΤΕΕ / ΤΕΙ
09 - Πανεπιστήμιο / Πολυτεχνείο
10 - Μεταπτυχιακές σπουδές –Master’s δίπλωμα
11 - Διδακτορικό Δίπλωμα
71 - [ΑΛΛΟ, ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΤΕ]: ____________________________
77 - [ΑΡΝΗΣΗ]
88 - [ΔΓ]
Frage:
Übersetzung » antworten
von MalliAlli (UN), 2012-09-13, 11:41  Spam?  
Hi, könnte das jemand übersetzen? Und wenn derjenige Ahnung davon hat, auch eine Einteilung der Bildungsstufen vorschlagen in niedrige, mittlere und hohe Bildung. Dankeschön.

01 - Προδημοτική Εκπαίδευση
02 - Δημοτική εκπαίδευση
03 - Γυμνάσιο
04 - Λύκειο
05 - Τεχνικό – Επαγγελματικό Λύκειο
06 - Ινστιτούτο Επαγγελματικής Κατάρτισης ΙΕΚ
07 - ΚΑΤΕΕ / ΤΕΙ
08 - Πανεπιστήμιο / Πολυτεχνείο
09 - Μεταπτυχιακές σπουδές –Master’s δίπλωμα
10 - Διδακτορικό Δίπλωμα
71 - [ΑΛΛΟ, ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΤΕ]: ____________________________
77 - [ΑΡΝΗΘΗΚΕ]
88 - [ΔΓ]
Frage:
ΤΜΗΜΑ ΔΙΜΕΡΩΝ ΣΥΜΒΑΣΕΩΝ ΚΑΙ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΩΝ Ε:Ε: » antworten
von Eipnvn (UN), 2012-09-06, 12:50  Spam?  
Guten Tag,

helfen Sie mir bitte. Wie kann man das Wort "δικαιούτο" übersetzen?
"ΔΙΜΕΡΩΝ ΣΥΜΒΑΣΕΩΝ ΚΑΙ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΩΝ Ε.Ε."

Abteilung der bilateraljen Verträge (oder Zusammenarbeit?) und der

Danke im Voraus!!!
Antwort: 
von trffff, 2012-09-12, 11:37  Spam?  195.145.174...
 #673190
Implementierung von EU-Verordnungen ?
Frage:
wie übersetze ich "δικαιούτο" » antworten
von Eipnvn (UN), 2012-09-06, 11:37  Spam?  
Guten Tag,

helfen Sie mir bitte. Wie kann man das Wort "δικαιούτο" übersetzen?

Ich brauche die riochtige Zeitform auf Deutsch.
Heißt es: er hätte(hat/hatte Anspruch?

Kontext. Es geht darum, dass ein Mensch von... bis... in Griechenland gearbeitet hatte und
εργάστηκε στην Ελλάδα ... και δικαιούτο οικογενειακό επίδομα από τον Οργανισμό μας για τα έτη από χχχχ ως χχχχ. Εν τούτοις δεν υπέβαλε ποτέ τις σχετικές αιτήσεις.

Danke im Voraus!!!
Antwort: 
von trffff, 2012-09-12, 11:32  Spam?  195.145.174...
 #673189
hatte, Vergangenheitsform
Antwort: 
von van51 (UN), 2013-06-20, 21:09  Spam?  
 #712410
dikaiouto=hatte anspruch darauf
Frage:
Griechenlandurlaub » antworten
von avra, 2012-09-04, 17:01  Spam?  171.18.29....
würde mir bitte jemand schreiben, wie heißt
ICH BIN ANGEKOMMEN. ENDLICH!!
Ftano ist ankommen aber die andere Zeit bekomm ich nicht hin.
Antwort: 
επιτέλους έφτασα  #672399
von memyselfandi79, 2012-09-06, 07:10  Spam?  89.211.4...
Frage:
Haargel, gegelte Haare, Gelfrisur » antworten
von Korados, 2012-08-06, 18:08  Spam?  80.171.125...
Hallo liebe Leute,
Ich habe mit dem Google Übersetzer versucht, die Wörter Haare und Haargel zu übersetzen.
Bei Haare kam τρίχα (tricha) heraus, aber auch μαλλιά (malliá). Was ist der Unterschied zwischen
den beiden Wörtern?

Ich bin auf der Suche nach einem Fachausdruck für die Anziehung zu gegelten Haaren.
Die allgemeine Anziehung zu Haaren wird als Trichophilie bezeichnet. Gibt es bereits
einen Fachausdruck für diese sehr seltene Paraphilie oder müsste man sich den dann
zusammenbasteln? Ich dachte an etwas wie "Gegelte-Haare-Liebe", "Haargel-Liebe"
oder "Gelfrisur-Liebe". Wie könnte so ein Begriff denn aussehen?

Wenn ihe eine Lösung habt, schreibt bitte auch die lateinische Umschrift!

Vielen Dank für eure Antworten!

Liebe Grüße
Antwort: 
Haargel  #669500
von geotgiak, 2012-08-15, 17:35  Spam?  141.255.96....
MALLIA bezeichnet die Haare im ganzen,TRICHA dagegen bezeichnet das haar vereinzelt.
nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Griechisch-Wörterbuch (Γερμανο-ελληνικό λεξικό) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden