Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   ES   HR   BG   NO   CS   TR   DA   FI   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   CS   PT   HR   |   more ...

Γερμανο-ελληνικό λεξικό

BETA Online-Wörterbuch Griechisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
 äöüß...
Optionen | Tipps | FAQ | Abk. | Desktop Integration

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-GriechischSeite 7 von 7  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

Greek-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Griechisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Info: Guidelines-Änderung zum Thema Del-Votes! » antworten
von Paul (AT), 2016-06-27, 17:41  Spam?  
Die Grundregel in GL 3 ist, dass das erste korrekte Posting zu bestätigen ist, um Votingsicherheit zu garantieren. Bisher war es so, dass ein Del-Vote automatisch das erste korrekte Posting war, wenn es davor keine hundertprozentig korrekte Version gab. Das wurde allerdings in den meisten Fällen nicht eingehalten, entweder, weil die Regel nicht so verstanden/interpretiert wurde, oder, weil es den meisten Beitragenden wichtiger war, einen Eintrag zu retten. In den letzten Monaten wurden einige Situationen absichtlich herbeigeführt, um diese Regel zu testen und Klarheit dazu zu bekommen, was zu wiederholten Diskussionen geführt hat, und letztendlich zu der Einsicht, dass die überwiegende Mehrheit der Beitragenden weniger strikte Löschvorschriften möchte. Nachdem unter #846903 einige Textvorschläge diskutiert wurden,...
» vollständigen Text anzeigen
Frage:
Transkription ''W'' und ''U'' » antworten
von Alfred1312 (UN), 2016-06-06, 17:24  Spam?  
Gibt es im Altgriechischen entsprechende Buchstaben für das deutsche ''W'' und ''U''? Kämen Omega und Ypsilon infrage?
Antwort: 
Nein. Ab ca. 100 n. Chr. ist der Lautwandel von [b] zu [v] vollzogen,  #845564
von Baccalaureus (DE), Last modified: 2016-06-07, 15:42  Spam?  
d.h., ein w/v würde mit einem β graphiert (so schreibt z.B. Plutarch in seinen Βίοι παράλληλοι von Ciceros Mutter Helvia als 'Ελβια). Der Lautwert [u] wird sowieso immer mit ου graphiert.
Frage:
Postkartenübersetzung » antworten
von 25Marje (UN), 2016-06-01, 17:39  Spam?  
Hallo,

ich würde mich sehr freuen, wenn mir jemand helfen könnte und mir den folgenden Text übersetzt:
Megálo endáxi grammatósima me dous neró patiri doste mou xidi vari glikó brisola. Aláti póso káni aftós chronos signómi ti óra.

Ich hoffe, ich habe alles richtig abgeschrieben.
VIelen Dank schonmal! :)
Lieben Gruß
Marie
Frage:
Chlechle (Bedeutung) » antworten
von RoxGreek, 2016-05-14, 04:10  Spam?  95.90.247....
Hallo zusammen,

ich habe den Begriff "chlechle" immer wieder gehört. Könnt ihr mir sagen, was er bedeutet und wie er angewandt wird?

Danke!
Frage:
Kann mir das Vllt einer ins deutsche Übersetzen » antworten
von Manfred1706 (UN), Last modified: 2016-04-28, 19:58  Spam?  
Hallo könnte mir einer den Text übersetzen Danke

Giasou kosta  signomi  pou  den to proseksa   tin imera   afti   to Facebook  gia  na  sou efhitho   gia  ta   genetliasou   alla   den  simeni   oti  se   ksehasa   na   ta  ekatostisis megale   kosta   ke   kalli   stadiotromia   stin   germania   ke   polles   efhes    apo tin   afentikina sou   ke  apo  tin   jonio ke melontiki  afentikina    chrissi  ....
Antwort: 
von Manfred1706 (UN), 2016-04-28, 20:06  Spam?  
 #841714
Test?
Frage:
Kann mir jemand helfen und das untere ins Griechische übersetzen...vielen lieben Dank in voraus  » antworten
von Viktoria2807 (UN), 2016-04-17, 00:53  Spam?  
Ihre Freundin Athina kann in das Hotel Giorgio's in Laganas kommen wenn sie mir nicht glaubt . Es gibt eine Liste der Feriengäste. Leider weiß ich nicht den Namen dieser Frau nur das sie von Österreich kommt, sie fuhr auch mit seinen grauen Sportauto mit. Ich bin ein guter Mensch und möchte keine Familien auseinander bringen nur habe ich eine Wut gegen Männer die ihre Frau betrügen, da mir das gleiche passiert ist.
Antwort: 
von jannpap, 2016-05-11, 20:37  Spam?  46.177.5...
 #843137
Η φιλη σου Αθηνα μπορεί να έλθει στο Ξενοδοχείο ΛΑΓΑΝΑΣ αν δεν με πιστεύει. Υπάρχει  λίστα με τα ονόματα των παραθεριστών.Δυστυχώς δεν γνωρίζω το όνομα αυτής της γυναίκας. Ξέρω μόνο οτι ειναι απο την Αυστρια και εφυγε μαζι του με το γκρι σπορ αυτοκίνητο του.. Εγώ είμαι ενας καλός άνθρωπος και δεν θέλω να χωρίσω οικογένειες μόνο που έχω θυμό απέναντι σε ανδρες  που απατούν τις γυναίκες τους διότι το ίδιο συνεβει και σε μένα.
Frage:
Diskussion zur Idiom-Kennzeichnung » antworten
von Paul (AT), Last modified: 2016-03-11, 15:00  Spam?  
Nach längeren Debatten im Deutsch-Englisch-Forum über das ursprüngliche Fachgebiet "Idiom" wurde dieses durch Tags ersetzt, weil Fachgebiete immer für beide Hälften der Übersetzung gelten müssen.
Obwohl sich diese Änderung auf alle Sprachpaare auswirkt, habe ich leider damals verabsäumt, auch die Beitragenden in den anderen Sprachpaaren vorab auf die Diskussion aufmerksam zu machen.

Jetzt ist es leider so, dass diese Änderung die Debatte nicht beenden konnte und jetzt strittig ist, was ein Idiom ist und wann dieses Tag verwendet werden sollte. Ich bitte euch daher, euch die Diskussion unter http://forum.dict.cc/forum-questions/detail-837099-Was-ist-ein-Idio... anzusehen und eure Meinung dazu zu posten, denn es kann sein, dass hier noch einmal eine Änderung notwendig wird.

Bitte nicht auf dieses Posting antworten, sondern direkt unter http://forum.dict.cc/forum-questions/detail-837099-Was-ist-ein-Idio..., damit die Diskussion für alle nachvollziehbar bleibt.
Frage:
Bühnenbildner Übersetzung » antworten
von Selido (DE), 2015-12-14, 02:10  Spam?  
Guten Tag - lt. meinem Mann, der griech. Bühnenbildner ist, lautet die Berufsbezeichnung "Bühnenbildner"  in Griechisch  σκίνογραφος - Diesen Begriff wollte ich als Ergänzung hinzufügen.
Antwort: 
ist es nicht ein σκηνογράφος ?  #835551
von Baccalaureus (DE), 2016-02-26, 01:20  Spam?  
Als ich das letzte Mal Akzentregeln gelernt habe, galt, dass Akzente nur auf den letzten drei Silben eines Wortes stehen dürfen...
Frage:
unbekanntes Wort » antworten
von Hakloma, 2015-12-10, 07:39  Spam?  79.221.14....
was bedeutet "τσατίλω", gelesen in einem Buch als Adjektiv zur Beschreibung einer jungen Frau  (η τσατίλω νεαρά)
Antwort: 
von jannpap, 2016-05-11, 20:39  Spam?  46.177.5...
 #843139
λογικα πρπεπει να ειναι απο το  ρημα τσατίζω που σημαινει νευριάζω.....τσατιλω  πρέπει να ειναι λογικά αυτή που ειναι θυμωμένη-νευριασμένη
Frage:
Verliebt  » antworten
anonymous, 2015-11-28, 21:20  Spam?  217.87.117....
Du fehlst mir so sehr und ich brauche deine Nähe!
Frage:
Απαιτικά Fragment. » antworten
von allou (UN), Last modified: 2016-01-26, 10:19  Spam?  
Frage:
Bitte um Übersetzung » antworten
von ...., 2015-09-15, 22:49  Spam?  80.218.122....
Hallo!

Könnte mir auch jemand was, in etwa übersetzten? Ich wäre sehr froh darüber.

Γιατί σοφία θα μπει στην καρδιά σου,
και γλυκιά για την ψυχή σου θα είναι η γνώση.
Νηφαλιότητα θα σε προφυλάσει
και αντίληψη θα σε προστατεύει.

Dankeschön im voraus.
Antwort: 
Nicht ganz klar, aber so koennte es etwa heissen:  #816556
von thopo (DE/GR), 2015-09-16, 15:12  Spam?  
Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen
Und das Wissen wird suess fuer deine Seele sein.
Nuechternheit wird dich bewahren
Und die Wahrnehmung wird dich beschuetzen.
Chat:     
supaa  #816584
von ....., 2015-09-16, 19:06  Spam?  80.218.122....
Habe es bereits übersetzen lassen und wollte noch eine Bestätigung. Könnte es eher so heissen?

Denn Weisheit wird in dein Herz eingehen,
und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein.
Besonnenheit wird dich bewahren
und Einsicht dich behüten.

Tausend Dank für die Rückmeldung!!
Antwort: 
wie gesagt, es ist eine "Etwa"-Uebersetzung.  #816787
von thopo (DE/GR), Last modified: 2015-09-18, 12:17  Spam?  
Man kann es nicht 1:1 abbilden. Auch Deine Variante liegt innerhalb der Bandbreite. Sie ist sogar etwas "poetischer".
Frage:
Hilfe » antworten
von matia, 2015-09-03, 16:55  Spam?  193.81.97...
Hallo!
Kann mir bitte jemand bei der Übersetzung folgender Texte helfen?

eimai kala echo poly douleia poly kosmo kai de boro na grafo synaichia...se skeftomai kai ego...ta leme avrio pali :):) Polla filia...:):):)

geia sou eimai kala nai...ala ech poly douleia elpizo na to katalaveneis..apla den thelo na me piezeis oti boro na sou doso sto echo dosei..afta geia tora na eisai kala kai na rosecheis polla.

Ich hoffe es kann mir jemand helfen, es wäre sehr wichtig für mich.

Vielen Dank euch allen!

Liebe Grüße

Matia
Antwort: 
hilfe  #815542
von malakaspoustis, 2015-09-08, 03:50  Spam?  178.250.162....
mir geht's gut ich habe viel zu arbeiten viele leute und ich kann nicht ständig schreiben. ich denke auch an dich. wir reden morgen wieder. viele küsse

hallo ja mir geht's gut. aber ich habe viel arbeit ich hoffe du verstehst. ich will nicht dass du mich unter druck setzt. was ich dir geben konnte habe ich dir gegeben. soweit so gut ciao. rosecheis viele.
73 Fragen und 76 Übersetzungen (= 149 Einträge) derzeit im Griechisch-Deutsch-Forum
Spam-Reports bitte über den Link neben Name und Datum des Eintrags!      
nach oben | home© 2002 - 2016 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Griechisch-Wörterbuch (Γερμανο-ελληνικό λεξικό) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden